al_qantar, 26/11/2008 18.22:
Domandami, quante volte ti evidenzio nelle albe
insidia di ombra al vento,
nelle piogge, interpretandoti nell’aria
sfogliando palpiti
…sola,
mentre la luna canta silenzi.
Sulla vigilia di parole
che si conservano nell’astuccio della notte.
-Boicottaggio-
di persiane chiuse
sprone nudo che sostiene la fretta.
Ciminiera di festa ridotta in cenere
Bohemien...
sono lettera in nero-seppia,
sopravvivente in stigmate.
Fragore onirico che espelle volo.
Levito sopra braci
brucio la Alborada, ardo l’universo,
e piango
…piango,
prescindendo questa vita…!
La Alborada è una melodia popolare di origine galiziana-
Mi associo al desiderio di Daniela, piacerebbe anche a me ascoltare la alborada (chissà che non riesca a trovarla su questo mare magnum di internet).
Per quanto riguarda il testo di questa poesia, avverto solitudine. E' come un quadro dai colori vividi offuscato dai residui del tempo che ne smorzano i colori rendendo avvertibili solo i tono di grigio che sfociano in quel nero seppia e nello stupendo verso finale :
"…piango,
prescindendo questa vita…! "
Se volessi riassumerne il senso basterebbero solo questi versi:
Domandami, quante volte ti evidenzio nelle albe
insidia di ombra al vento,
nelle piogge, interpretandoti nell’aria
sfogliando palpiti
…sola,
Levito sopra braci
brucio la alborada, ardo l’universo,
e piango
…piango,
prescindendo questa vita…!
P.S. Mi pacerebbe leggere l'originale in spagnolo.
P.P.S. Mi faccio tradurre da google, chissenefrega. Il povero Al non può sobbaccarsi questo onere, anche se lui è davvero gentile a farlo.
________________________________________________
Yo apoyo el deseo de Daniela, también me gustaria escuchar la Alborada (quien sabe que no pueden encontrar en este mar de la Internet).
En el texto de este poema, se siente la soledad. Es como un debujo con colores vivos ensombrecidos por los residuos de la época en que los colores de amortiguamiento que sólo considera el tono de gris resultante en el negro y sepia maravilloso para terminar:
"…piango,
prescindendo questa vita…! "
Si quisiera resumir el sentido bastarian sólo estos versos:
Domandami, quante volte ti evidenzio nelle albe
insidia di ombra al vento,
nelle piogge, interpretandoti nell’aria
sfogliando palpiti
…sola,
Levito sopra braci
brucio la Alborada, ardo l’universo,
e piango
…piango,
prescindendo questa vita…!
P.S. Me gustaría leer el original en español
P.P.S. Estoy traducción de Google, chissenefrega. El pobre Al no puede tener esa carga, incluso si él es realmente gentil para hacerlo.