Stellar Blade Un'esclusiva PS5 che sta facendo discutere per l'eccessiva bellezza della protagonista. Vieni a parlarne su Award & Oscar!

Laboratorio di Poesia scrivere e discutere di poesia

Compter dejà pour la cote....

  • Messaggi
  • OFFLINE
    alchimistanero+++
    Post: 56
    20/10/2008 13:21
    Prélude à un lien absolu,
    prend défiguré taille
    - voici, je souffle virgineo changement,
    excellence caresse votre manteau de lumière ...

    Ayant délicat,
    Qu'est-ce que surpris de retenue à l'unanimité.

    Sans modestie,
    je s'effondrer dans vos définitions.

    Avec fascination,
    vous laisser perturber mes obsessions.

    D'indéfinissable destin,
    le look est ammiccante tente à un heureux mariage:
    la gloire est en vous,
    qui affiche les ambitions propres;
    force la remise de sa magnificence,
    diamant de roulement.

    Peu de temps s'immiscer dans la procédure conclave,
    nous reconnaissons également la possession de fidélité.

    Ininominabile sentiment,
    nous sommes plongés dans le piège de contentieux:

    L'amour et la haine de l'autre...
    jamais.




    www.youtube.com/watch?v=49sZCmNzECQ







    .........................................................................
    fait moi meme l'arrangement avec france.

    A propos:vous laisse demain,
    comme le sont au départ pour l'Allemagne.

    Sincères salutations,
    la nature des gens.
  • OFFLINE
    al_qantar
    Post: 199
    21/10/2008 21:55
    Qualcuno può tradurre dal francese?
    io ci ho provato ma il mio francese delle medie non è sufficiente.
    Questo testo mi sembra interessante

    Abbraccio tutti

    Al
  • OFFLINE
    fil0diseta
    Post: 676
    Amministratore forum
    22/10/2008 06:36




    Io tradussi un sonetto di Verlaine senza mai avere studiato una parola di francese. ahahhahahah chiamiamolo un lampo di genio che si esaurì immediatamente. Credo comunque che più di uno nel forum, seppur non avesse il tempo proprio di tradurre, sia in grado di rispondere alle ultime 4righe di messaggio, che mi paiono un saluto per tutti.


    fil0diseta_______________________________________________________________________________________________________
    Continuerò a disarticolare ogni cosa, nella vita degli universi, perché il tempo sono io.
    (Antonin Artaud) 
  • OFFLINE
    Francesca Coppola
    Post: 478
    22/10/2008 10:42

    Se il mio francese regge ancora, alcchimistanero ci lascia con questa poesia dedicata alla Francia, poichè oggi parte per l'Allemagne, comune francese e ci saluta e noi ovviamente facciamo altrettanto con lei!


    [SM=g27987] Buon viaggio!

    [Modificato da Francesca Coppola 22/10/2008 10:42]


    "i ritorni hanno rugiada sulla bocca e sorrisi fra mani confuse"
    www.francescacoppola.wordpress.com
  • OFFLINE
    fil0diseta
    Post: 682
    Amministratore forum
    22/10/2008 11:30



    bene, buon viaggio anche da parte mia e buona permanenza (un po' ti invidio) [SM=g27985]





    fil0diseta_______________________________________________________________________________________________________
    Continuerò a disarticolare ogni cosa, nella vita degli universi, perché il tempo sono io.
    (Antonin Artaud) 
  • el_greco
    22/10/2008 14:35

    alchimistanero è intraducibile, un qualsiasi tentativo ne ridurrebbe la portata universale. Sarebbe come cercare di ridurre la trasformata di Laplace al solo insieme dei numeri naturali.


  • OFFLINE
    al_qantar
    Post: 203
    22/10/2008 14:47
    hai assolutamente ragione Greco. Avevo approssimato una traduzione per afferrare un qualche concetto e mi è parso molto interessante
    però mi son ricreduto. Se si ci riesce ci si deve accontentare del suono che può produrre questa lettura per chi come me non conosce il francese.

    Ciao

    Al