Stellar Blade Un'esclusiva PS5 che sta facendo discutere per l'eccessiva bellezza della protagonista. Vieni a parlarne su Award & Oscar!
Nuova Discussione
Rispondi
 
Stampa | Notifica email    
Autore

Tus manos...

Ultimo Aggiornamento: 06/12/2008 14:49
Email Scheda Utente
Post: 3
OFFLINE
01/12/2008 16:11
 
Quota



Tus manos cadenciosas
acarician imperceptiblemente
los caminos fogosos de mi cuerpo.
Hay temblor en mis labios
y mi vientre se agita
con la urgencia del hambre.
Necesito de ti
para poder calmar
las ansias infinitas
que gimen, sin remedio
en mis entrañas.
Necesito de ti;
pero no junto a mí
sino dentro de mí
ardiendo de pasión
clamando en un gemido
el silencio final...



Le tue mani

Le tue mani cadenzate
accarezzano impercettibilmente
i percorsi focosi del mio corpo.
C’è fremito nelle mie labbra
ed il ventre si agita
con l’urgenza della fame.
Ho bisogno di te
per poter calmare
le ansie infinite
che gemono, senza rimedio,
nelle mie interiora.
Ho bisogno di te;
non insieme a me
ma dentro di me,
ardendo di passione
gridando in un gemito
il silenzio finale…
[Modificato da al_qantar 01/12/2008 22:27]
Email Scheda Utente
Post: 72
OFFLINE
02/12/2008 11:46
 
Quota

Contraste bellisimo entre el azul de la imajen y el rojo fuego del poema. Me gusta evidenciar el sonido de algunas palabras y ponerle en
confrontacion. Como en italiano el sonido es hondo, denso (por mi) y como al contrario en español tiene un sonido abierto y se hace movimiento.


cadenzate > cadenciosas

focosi > fogosos

fremito > temblor

interiora > entrañas

y también otras palabras que yo usaria con cautela en mi idioma, en tu lengua devienen magicas.


Un saludo querido


Un bellissimo contrasto tra il blu dell'immagine e il rosso fuoco della poesia. Mi piace evidenziare la sonorità di alcuni termini a confronto. di come in italiano il suono sia cupo (per me) e come spicchi invece di movimento nell'idioma ispanico.


cadenzate > cadenciosas

focosi > fogosos

fremito > temblor

interiora > entrañas



ma anche altri, che io stessa sarei cauta ad usare nella mia lingua, nella tua diventano magici.

Un caro saluto


[Modificato da al_qantar 02/12/2008 15:52]
_______________________________
Jai guru deva om
Nothing's gonna change my world

02/12/2008 15:08
 
Quota

Chicos, que carga de erotismo !!!
Sí, hay muchas palabras que se convierten más pesadas en italiano y meno poética. Es por eso que el texto original tiene una importancia indiscutible.


P.S. Y la imagen es muy bella [SM=g27990]
[Modificato da al_qantar 02/12/2008 15:34]
Email Scheda Utente
Post: 373
OFFLINE
03/12/2008 15:50
 
Quota

Mariela! ahi que pasion en estos versos... es un poema lleno de todos los elementos que necesitan para transformar las simples palabras, en brasa ardiente. Me encantan en particular verso como:

y mi vientre se agita
con la urgencia del hambre.


Una imagen que hace entendier bien la sensación de la que habla.

clamando en un gemido
el silencio final...


Es bellisimo esto gritar el silencio final...
Quiero para ti todas las estrellas del cielo.

Besos querida

Sebastiano
[Modificato da al_qantar 03/12/2008 15:51]
Email Scheda Utente
Post: 67
OFFLINE
03/12/2008 21:08
 
Quota

Poema de amor...pero que yoha de emoccion nos ofreciste!

Es maravilloso leerte en tu idioma que no se puede imitar en la frescura y la inocencia mantenendo al mismo tiempo las costantes rafadasde aire calido que derraman los versos y su musica.

beso

Rebbuccia [SM=g27988]

Necesito de ti;
pero no junto a mí
sino dentro de mí
: wowowowowowowoowuuuuuuuuuuuuuu! [SM=g27990] [SM=g27988]




Poema de amor...ma che gioellino di emozioni ci hai offerto!

Stupendo leggerti nel tuo idioma che mai nessuno potra' imitarne la freschezza e l'innocenza
mantenendo, nel contempo, quelle continue folate di aria calda che trasudano i versi e la loro musica.

Beso

Rebbuccia [SM=g27988]

Necesito de ti;
pero no junto a mí
sino dentro de mí
: wowowowowowowoowuuuuuuuuuuuuuu! [SM=g27990] [SM=g27988]


[Modificato da al_qantar 03/12/2008 23:45]
Email Scheda Utente
Post: 4
OFFLINE
04/12/2008 13:59
 
Quota

Hola amigos...me siento agradecida de su transitar por mi espacio...gracias por compartir y dejar un comentario...mucho gusto...estaremos en contacto...Gracias amigo Sebastiano por invitarme y por la oportunidad de explorar algo nuevo...abrazos llenos de cariño...Mariela



Ehi amici, sono grata per il vostro passare in questo mio spazio... grazie per condividere e lasciare commenti...ne ho molto piacere... staremo in contatto... Grazie Sebastiano per avermi invitato e per l'opportunità di esplorare qualcosa di nuovo... abbracci pieni di affetto...Mariela
[Modificato da al_qantar 04/12/2008 15:34]
Email Scheda Utente
Post: 602
OFFLINE
04/12/2008 14:40
 
Quota

Con seguridad te digo que la emoción que filtra en la lectura en español no esta igualmente evidiente con la interpratación italiana.

El idioma español dona sensacìónes peculiar.

Mucho agradable.





Con sicurezza ti dico che l'emozione che filtra nella lettura in spacnolo non è ugualmente evidente come nell'interpretazione italiana.

L'idioma spagnolo da sensazioni peculiari.

Molto gradevole


[Modificato da al_qantar 04/12/2008 15:42]


"i ritorni hanno rugiada sulla bocca e sorrisi fra mani confuse"
www.francescacoppola.wordpress.com
Email Scheda Utente
Post: 7
OFFLINE
06/12/2008 14:49
 
Quota

Hola Francesca...un gusto tu visita por mi estancia...muy agradecida por tus palabras...te dejo un abrazo lleno de fraternidad desde Venezuela...Mariela
Amministra Discussione: | Chiudi | Sposta | Cancella | Modifica | Notifica email Pagina precedente | 1 | Pagina successiva
Nuova Discussione
Rispondi
Cerca nel forum

Feed | Forum | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 10:13. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com