Nuova Discussione
Rispondi
 
Stampa | Notifica email    
Autore

Fingirás lo mismo

Ultimo Aggiornamento: 29/05/2009 19:27
Email Scheda Utente
Post: 202
OFFLINE
19/05/2009 21:24
 
Quota




Podría aprender a creerme viento
hacerme brazos que recorran tu cuerpo
sobre hombros maduros, ganándole el pulso
a lo absurdo de las esperas,
sentirte en los escondrijos
en mi intento de achicar el espacio,
arquitecturas que no tienen
los sabores del abrazo, suspiros.

Búscame en el palidecer de las ciencias
cuando te doblas en alternativas
y te haces piel, ladrón y otra vez piel
en distancias que no saben contener
el tropiezo de dos cuerpos,
nacidos para encerrar alientos
sobre el confín de su pecho...


-------------------------------------

fingerai lo stesso


potrei imparare a credermi vento
farmi braccia e passare sul tuo corpo
sulle spalle basse e i polsi stretti
all’assurdo delle attese

e sentirti in nascondigli
quasi bastasse a far crollare
spazi, architetture che non hanno
i sapori degli abbracci, sospiri.

Cercami nello sbiadire delle scienze
quando pieghi in alternative
e diventi pelle, ladro e ancora pelle

in distanze che non sanno contenere
lo scontro dei corpi gettati a serrare
fiati, sul limite del mio petto




cambia leggermente la forma nella versione spagnola, ma il significato resta uguale [SM=g27988]






[Modificato da morgan4 28/05/2009 18:02]
________________________________________________

J'arrive bien sûr,j'arrive. N'ai je jamais rien fait d'autre qu'arriver
Email Scheda Utente
Post: 6
OFFLINE
28/05/2009 13:29
 
Quota

Gracias infinitas..
Mi muy querida y admirada amiga de letras…
¿Quién pudiera ser viento en esta mañana extraña y dejar el corazón en lo mas alto del universo?...respirar aire nuevo y purificar el alma, renacer como ave fénix de las dolorosas cenizas que tanto queman y queman, la mano tirita al tacto de la pluma.
El cielo del estomago amaneció con flores que crecen en dirección contraria a la belleza, el aroma se infecta en la sangre y mil caballos galopan por mis huesos golpeándome el alma con su paso firme y violento.
Menos mal que se pueden leer obras de arte como esta que nos regalas, y aliviar un poco las pupilas que arden con tan solo tocar la luz del día.
Te quiero mucho amiga.
Un besito.
Email Scheda Utente
Post: 92
OFFLINE
28/05/2009 14:46
 
Quota


Ulallà curcuma bel commento, ti sei dato da fare... [SM=g27987]

Simina ci traduci il tuo testo così da poter verificare se il commento è adeguato al testo?
[SM=g27988]


P.S. Bel lavoro state facendo tu e Francesco con questa sezione... grazie a voi di permettere a me (ignorantone) di poter apprezzare i testi dei nostri amici di lingua spagnola.
[SM=g28002]
[Modificato da anumamundi. 28/05/2009 14:49]
________________________________________________________________
Due cose sono infinite: l'universo e la stupidità umana, ma riguardo l'universo ho ancora dei dubbi

Email Scheda Utente
Post: 216
OFFLINE
28/05/2009 17:50
 
Quota

Re:
anumamundi., 28/05/2009 14.46:


[SM=g27987]

Simina ci traduci il tuo testo così da poter verificare se il commento è adeguato al testo?
[SM=g27988]


P.S. Bel lavoro state facendo tu e Francesco con questa sezione... grazie a voi di permettere a me (ignorantone) di poter apprezzare i testi dei nostri amici di lingua spagnola.
[SM=g28002]





beh, ora ho paura di tradurlo...e se non concordi con le sue parole [SM=g27995]

P.S. ti ringrazio assai [SM=g27989]
________________________________________________

J'arrive bien sûr,j'arrive. N'ai je jamais rien fait d'autre qu'arriver
Email Scheda Utente
Post: 121
OFFLINE
28/05/2009 17:55
 
Quota

Re:
anumamundi., 28/05/2009 14.46:




P.S. Bel lavoro state facendo tu e Francesco con questa sezione... grazie a voi di permettere a me (ignorantone) di poter apprezzare i testi dei nostri amici di lingua spagnola.
[SM=g28002]




siempre presente ;)

grazie anumamundi
Email Scheda Utente
Post: 95
OFFLINE
29/05/2009 11:11
 
Quota

Re:
morgan4, 19/05/2009 21.24:




Podría aprender a creerme viento
hacerme brazos que recorran tu cuerpo
sobre hombros maduros, ganándole el pulso
a lo absurdo de las esperas,
sentirte en los escondrijos
en mi intento de achicar el espacio,
arquitecturas que no tienen
los sabores del abrazo, suspiros.

Búscame en el palidecer de las ciencias
cuando te doblas en alternativas
y te haces piel, ladrón y otra vez piel
en distancias que no saben contener
el tropiezo de dos cuerpos,
nacidos para encerrar alientos
sobre el confín de su pecho...


-------------------------------------

fingerai lo stesso


potrei imparare a credermi vento
farmi braccia e passare sul tuo corpo
sulle spalle basse e i polsi stretti
all’assurdo delle attese

e sentirti in nascondigli
quasi bastasse a far crollare
spazi, architetture che non hanno
i sapori degli abbracci, sospiri.

Cercami nello sbiadire delle scienze
quando pieghi in alternative
e diventi pelle, ladro e ancora pelle

in distanze che non sanno contenere
lo scontro dei corpi gettati a serrare
fiati, sul limite del mio petto




cambia leggermente la forma nella versione spagnola, ma il significato resta uguale [SM=g27988]





Simina, tu sai quanto in questo posto si sia attenti alla parola e ad ogni sua sfumatura. Non meravigliarti se l'utilizzo (nella traduzione) di un plurale al posto di un singolare o il cambio di un verbo mi faccia arricciare il naso. Ho imparato ad apprezzare nei tuoi versi non solo il significato, ma le sonorità e la capacità che hai di imprimere ad ogni parola un significato esclusivo nel contesto.

Potrei dare un giudizio, sul testo originale, basandomi sulle mie scarse capacità di traduzione, ma mi piacerebbe che fossi tu, con un ulteriore sforzo a presentarci il testo così come il tuo estro e la tua creatività poetica te lo hanno suggerito. Non mi accontento di percepirne i contenuti, dei tuoi testi mi affascina anche tutto il resto.

[SM=g27988]


________________________________________________________________
Due cose sono infinite: l'universo e la stupidità umana, ma riguardo l'universo ho ancora dei dubbi

Email Scheda Utente
Post: 219
OFFLINE
29/05/2009 19:27
 
Quota

Re: Re:
anumamundi., 29/05/2009 11.11:




Potrei dare un giudizio, sul testo originale, basandomi sulle mie scarse capacità di traduzione, ma mi piacerebbe che fossi tu, con un ulteriore sforzo a presentarci il testo così come il tuo estro e la tua creatività poetica te lo hanno suggerito. Non mi accontento di percepirne i contenuti, dei tuoi testi mi affascina anche tutto il resto.

[SM=g27988]






il testo che si avvicina di più al remoto stato d'animo che l'ha partorito è quello italiano, è lì la mia creatività(?)
era questo che volevi sapere, vero? [SM=g27995]


[SM=g7831]

bacio

simi
[Modificato da morgan4 29/05/2009 19:28]
________________________________________________

J'arrive bien sûr,j'arrive. N'ai je jamais rien fait d'autre qu'arriver
Amministra Discussione: | Chiudi | Sposta | Cancella | Modifica | Notifica email Pagina precedente | 1 | Pagina successiva
Nuova Discussione
Rispondi
Cerca nel forum

Feed | Forum | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 07:52. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com